巴士下载站 / 汇聚当下最新最酷的软件下载站!
巴士下载站
您的位置: 首页 >软件下载 > 多媒体类 > 字幕/歌词 > 优秀免费的字幕制作软件Subtitle Edit 3.5.4 便携版

巴士为您推荐: Subtitle Edit 优秀免费 字幕制作软件

想制作个性的 MV,想制作漂亮的影视,字幕怎么能少的了,今天小编给大家分享一款免费的字幕制作工具,它就是 Subtitle Edit Portable 字幕制作软件。Subtitle Edit Portable 字幕制作软件是一款免费的多国语言字幕制作工具。欢迎在11684下载!

优秀免费的字幕制作软件Subtitle Edit 3.5.4 便携版下载

Subtitle Edit 中文版

Subtitle Edit 中文便携版介绍

Subtitle Edit 是一个电影字幕编辑软件,使用 Subtitle Edit,如果电影内容声音跟字幕不同步,您可以轻松地调整任何字幕的开始时间。字幕编辑软件(Subtitle Edit )是一个免费的编辑器的视频字幕编辑器。

以可视方式同步/调整一个副标题 (开始/结束位置和速度)。

创建/调整字幕行

翻译助手 (用于手动转换)

在SubRib, MicroDVD, Substation Alpha, SAMI, 更多之间转换

导入 VobSub 子/idx 二进制字幕 (代码从翻录字幕 Creator Erik Vullings/Manusse)

可以读取和写入 utf-8 和其他 unicode 文件 (除了 ANSI)

显示与较早前/后的文本

合并/拆分

调整显示时间

解决常见错误向导

删除文本的受损的心

重新编号

瑞典丹麦翻译内置 (通过多翻译在线)

内置了Google 翻译

拼写检查通过 Open Office 词典/NHunspell (可多词典)

功能效果: 打字机和卡拉OK

可以打开matroska (MKV)中嵌入的字幕文件

撤消历史/信息

选择中文语言:Options->choose language->中文(简体)

优秀免费的字幕制作软件Subtitle Edit 3.5.4 便携版下载

Subtitle Edit Portable

Subtitle Edit 中文便携版功能:

1、可以导入 VobSub sub/idx 二进制字幕并进行 OCR 识别。

2、可以自动修复常见的英文字幕错误(多或少空格,“i”的大小写,长、短、重叠时间检查等等)。

3、可以手动快速、精确的创建时间轴,或进行校正(整体或单独)。

4、方便易用地合并、拆分时间轴以及字幕的功能。

5、自动筛选删除英文字幕中的助听词句。

6、内置 Google 翻译引擎,可以直接对字幕进行各语言间的翻译。

7、可以直接读取 Matroska 文件中的字幕。

8、支持 UTF-8 以及其他 Unicode 字幕文件的读写操作。

9、能够对时间轴进行重新编号以及添加简易的打Subtitle Edit 字、卡拉 OK 特效等。

10、强大的历史记录功能,可以撤消所有操作。

11、支持帧率以及常用字幕格式的转换。

Subtitle Edit 3.5.0 更新日志

* NEW:

* Can now generate scene changes via FFmpeg + other scene changes improvements

* New shortcuts

* Added “Netflix Timed Text” – thx Piotr

* Added format “MediaTransData” – thx Alice

* Added new subtitle format – thx emmanuel

* Added even more formats – thx ivandrofly + others

* Auto detection of Czech and Slovak languages – thx mm6502

* IMPROVED:

* Updated Korean translation – thx domddol

* Updated Portuguese translation – thx moob

* Updated Hungarian translation – thx Zityi

* Updated Polish translation – thx Admas

* Updated Catalan translation – thx Juansa

* Updated French, Dutch and German translations – thx xylographe

* Updated Brazil translation – thx Igor

* Updated Russian translation – thx Elheym

* Updated Basque translation – thx Xabier

* Updated simplified Chinese translation – thx Leon

* Custom export now supports {newline}, {tab}, {lf} and {cr} – thx aaaxx/xylographe

* “Multiple replace” is now organized in groups – thx aaaxx

* Text below video now supports bold and underline – thx Xenophon

* Updated mpv download link to latest version

* Export ssa/ass to images now remembers individual line spacing – thx von Supp?

* Auto translate suggests file name (.) – thx ukdtom

* Option to keep time codes (not add offset) in “Set video offset…” – thx Lucas

* FIXED:

* Yet another fix for “Apply” / “OK” in “Remove text for HI” – thx Sami

* Fixed crash in export of image based subtitle formats – thx imyourshadow

* Minor fix for “.smi” reading – thx Eje

* Fixed bold/italic header tags for SSA/ASS – thx John

* Fixed unwanted reset of header in format “Timed Text 1.0″ – thx Krystian

* Fixed crash in OCR – thx dreamday

* Minor spell check fix – thx JC

* Better support for wsrt files – thx serpico1

* Fixed EBU justification so setting from UI is used – thx Lucas

* Fix for “Remove text for HI” – thx Peta

* Fixed issue in DCinema interop regarding italics – thx Marko

* Fixed issue with loosing concatenated tags in ASS – thx Johan

* Fix regarding apostrophe in “Binary image compare” for small fonts

* Keep ASS/SSA style in “Batch convert” when no style is chosen – thx Thunderbolt8

* Fix for converting ASS to SSA

* Fix for choosing OCR dictionary in combobox – thx Edouard

* Fixed reading of split Blu-ray sup packages from mkv – thx Sinnlosvoll

* Minor improvement for line split in “Binary image compare” OCR

* Fixed Blu-ray composition number when writing .sup files – thx mbcd

* Fixed some minor issues in “Compare” – thx ivandrofly

* Fixed Tesseract dictionaries download links

* Fixed crash in import of .TS files – thx malgane/ivandrofly

* Fixed crash in OCR fix engine – thx ivandrofly

* Fixed a few issues with format “SubViewer 2.0″ – thx fox

* Fixed opening AAC file as video – thx amn

* Some updates for “Cavena 890″ character mapping – thx ghoogland

* Fixed bug in command line convert regarding negative offset – thx Jamakmake

* Fixed issue in export with border – thx Jamakmake

* Fixed Vob NTSC import time code sync – thx Jamakmake

* Minor fixes for auto-translate – Rhodi/Keiter

* + Many minor fixes from ivandrofly and xylographe

下载

猜你喜欢
回顶部 去下载